1:我发现00后这届留子特别难带,闲的没事玩什么谷歌地图,给人超市起中文名,尤其是这些中文名字,看完真觉得秀的一笔,非常的搞笑,当老外懂点中文看完后都觉得一脸懵逼,尤其是重灾区Lidl这个英文,
没想到改成取了一个中文名字直接改成李豆,
最佳厉害的是那个FiveGuys,直接翻译成中文五大郎,五条人,五人慕尼黑,真的笑不活了。
2:国外的留子甚至把最令人无法想象的是Penny直接被中文神奇的改成“胖妮”,
我看到这个名字都觉得中文翻译还能够这样改,真的活久见。
3:还有那个Kauflad这个英文单词,直接发挥了广大中文群众的语言天赋,给人改成了“靠妇男”,
一听这口音都出来了,这谁改的,真的服了,看到这个靠妇男”的翻译直接让我真的雷霆滚滚,秀的我七年义务教育白学了。
4:一位英区的Morrisons英语店铺直接脑洞大开的被英区留学生改成了“猫瑞森”,不得不说还是挺可爱的改名,
而且更过分的是以下这个Waitrose是跑不了啊,直接叫人家“等玫瑰”,
还有一个更加搞笑的是Jollibee英文单词,翻译过来再次震惊我的中文语库词汇量,叫做“找李必”,
我的天,叫李必这个人想必心都快死了,这翻译实在是让人秀的五体投地,不得不佩服广大留学生的中文取名能力。
5:澳洲的留子中文改名更加让人眼前一亮,我打开地图搜索,让我脑袋猥琐,直接毫不留情把澳洲的各大城市主要英文店铺全部改成很直接的描述,
比如叫什么“墨尔本第一肌肉男的家”“墨尔本第一纯情”“墨尔本第一帅的家”,
真的毫不避讳外国友人的家,如果老外懂得这充满中文的命名不知道作何感想。怪不得很多网友说到,墨尔本挺乱的。
最后总结一点:只能说这波反向文化输出不带这么玩的天啊,都别瞎搞,看完之后留下你的神评!